微信掃描二維碼,即可將本頁(yè)分享到“朋友圈”中。
2010-11-01 來(lái)源:菲尼克斯電氣 瀏覽數(shù):2116
[Li Musong]: An ordinary employee who is from the countryside near our company said that by comparing with the enterprises and neighbors around, he felt very happy that he still had the job and his income remained unchanged in the winter of the economic crisis. Seeing how other foreign-funded enterprises treated their employees, this old employee shed tears and said: I am willing to serve the company for the rest of my life if it needs me. Figuratively speaking, when the crisis comes just as winter comes, he or she who has a cotton-padded jacket will survive. One of our staff said that the employees who had the sense of obligation, the sense of mission and grateful hearts serve as the warmest quilted jackets to ensure that the company gets through the global financial crisis. Our company stood side by side with the employees. In our company there is an engineer who came to join us from another foreign-funded enterprise. He said: I didn’t believe at all that there was any honesty and credibility in today’s society. But when I joined Phoenix Contact, I find them here. [11:29]
[李慕松]:原話是這么說(shuō)的,現(xiàn)在是笑貧不笑娼的時(shí)代。在面臨經(jīng)濟(jì)危機(jī)的壓力和面臨總部壓力的時(shí)候,我們公司管理層獨(dú)立自主作出了不裁員、不減薪的決定,這是公司管理層對(duì)員工的誠(chéng)信。面臨獵頭公司的邀請(qǐng)和面臨世界500強(qiáng)公司的邀請(qǐng),我們的干部和員工面對(duì)著高薪、高職位的誘惑不動(dòng)心,不跳槽,是員工對(duì)公司的誠(chéng)信。我是一個(gè)工程師,做好我的本職工作,就是我對(duì)公司的誠(chéng)信。所以,有這樣的團(tuán)隊(duì)和員工,我們公司有什么困難不能克服呢?我覺(jué)得2008年底,剛才您講的那一件事情也的確給了我當(dāng)時(shí)很大的震驚,因?yàn)槲腋颇峥怂闺姎夂献鞯?5年,在2008年以前,德國(guó)人歷來(lái)是說(shuō)話守信用的。我們說(shuō)德國(guó)人嚴(yán)謹(jǐn),而且誠(chéng)信,的確如此。但是,這一次真的出乎我的意料之外。 [11:30]
[Li Musong]: His original words sound like that, now it is an age when poverty instead of prostitution is laughed at. Facing the pressures from the economic crisis and the headquarters, the executive board of our company independently made the decision of not cutting down the staff or the salary levels. This is the credibility of the executive level to the staff. Facing the invitations of head-hunter companies and world Top 500, our cadres and employees have remained unmoved by the high salaries or positions, and this is the credibility of employees to company. I am an engineer and work to the best in my job, which represents my credibility to the company. Thus, with such a team and such employees, what difficulties cannot be overcome by our company? It’s true that at the end of 2008, the event you mentioned just now shocked me a lot then. For I have had cooperated with Phoenix Contact for 15 years, and the Germans have had always kept their words till 2008. We have seen that Germans are truly strict and sincere. They surly are. But, this time it was really out of my expectation. [11:30]
[李慕松]:2008年11月25日,我在德國(guó)開(kāi)會(huì),董事會(huì)批準(zhǔn)我們了“寒冬戰(zhàn)略”,批準(zhǔn)了投資決定,但是突然的不到一個(gè)月,在圣誕節(jié)以前給我發(fā)了一封郵件,說(shuō)停止在中國(guó)的一切活動(dòng),把為中國(guó)公司下一步發(fā)展積累2億多人民幣的現(xiàn)金匯往德國(guó),公司只有我一個(gè)人知道,我覺(jué)得這是我的責(zé)任,不能把這個(gè)責(zé)任推到別的同事身上。 [11:32]
[Li Musong]: On November 25th 2008, I was attending a meeting in Germany, the board of directors ratified our “winter strategy” and the decision of investment. But then suddenly within one month, before the Christmas I received an email which required me to stop any business activity in China and transfer the cash of more than 0.2 billion yuan accumulated for PCCN’s further development to Germany. Only I in the company knew this, and I thought that it was my obligation not shift it to other colleagues. [11:32]
[李慕松]:我作為公司的管理者來(lái)說(shuō),承擔(dān)著對(duì)員工的責(zé)任和對(duì)他們家庭的責(zé)任,作為公司的雇員來(lái)說(shuō),承擔(dān)著對(duì)董事會(huì)和投資方的責(zé)任。還有一個(gè)感覺(jué),一個(gè)錯(cuò)誤的決定很可能毀了16年以來(lái)辛辛苦苦一步一步成長(zhǎng)起來(lái)的優(yōu)秀企業(yè)。在這種情況下,我們堅(jiān)持自己的正確決定,我們按照中華文化帶來(lái)的智慧說(shuō)服了德方。我記得在那時(shí)候,溫家寶總理反復(fù)強(qiáng)調(diào)信心比黃金更重要。我對(duì)董事會(huì)講,我認(rèn)為信任比黃金更重要。因?yàn)檫@是一家優(yōu)秀的德國(guó)企業(yè),在菲尼克斯電氣公司全球超過(guò)100億的目標(biāo)以后,沒(méi)有急急忙忙說(shuō)明年是120億或者150億,而是提出2020年成為全球行業(yè)最信任的品牌,提的是信任。所以我問(wèn)了董事會(huì)一件事情,如果失去了信任,我們的員工為什么要為你服務(wù)?如果失去了信任,面臨其他公司高薪高職位的邀請(qǐng),為什么我們的高管和技術(shù)專家不動(dòng)心、不動(dòng)搖。如果失去了信任,為什么客戶要和我們合作,如果失去了信任,為什么政府要支持我們。在這種情況之下,我的堅(jiān)持不單單是為員工著想,也是為投資方的根本利益著想。我們把這個(gè)問(wèn)題說(shuō)清楚之后,很快取得了德方的同意。我也很高興,因?yàn)樵谶@個(gè)問(wèn)題上我沒(méi)有任何個(gè)人的私利,我作為公司的總裁,但我只是一名公司的管理人,是一名職業(yè)經(jīng)理人,我也是一名雇員,沒(méi)有一分錢的股份,我不說(shuō)也不會(huì)裁員裁到我的頭上,但是我對(duì)不起我的同事和投資方。作為一個(gè)中國(guó)人,西方公司叫做職業(yè)操守、職業(yè)道德。對(duì)我們來(lái)說(shuō),我覺(jué)得這種場(chǎng)合之下,我真正是為員工和投資方著想,這就是為什么最后能夠說(shuō)服他們,得到雙贏的結(jié)果。 [11:32]
[Li Musong]: As a manager in charge of the Chinese company, I must be responsible to the employees and their families; and as an employee of the German company group, I must be responsible to the board of directors and investors. I have a strong feeling that a wrong decision might destroy an excellent enterprise which was established gradually by hard work during the past 16 years. Under such condition, we stuck to our decision and we persuaded the German side with the help of Chinese culture and wisdom. I remember at that time, Premier Wen Jiabao reiterated that confidence was more important than gold. I said to the board that I believed trust was more important than gold. Since Phoenix Contact is an outstanding German company, after achieving the target of 10 billion, it didn’t hasten ti set the target of 1.2 or 1.5 billion yuan for the next year; instead, it proposed to become the most trustworthy brand in the world by 2020. It emphasized the importance of trust. So I asked the board: if we lost trust, then why should our employees work for the company? If we lost trust, then why should our top management and technical experts stay untouched and unwavering when offered with higher salary and position from other companies? If we lost trust, then why should the customers cooperate with us? If we lost trust, then why should the government support us? Therefore, my insistance was not only for the sake of employees but also for the sake of investors. On hearing such a lucid explanation, the German side soon gave me their agreement. I was very glad because on this issue I had sought no personal gain. Although I am the president of the company, I am just an executive of Phoenix Contact, a professional manager, an employee without any share. Even if I didn’t say anything, the layoff practice would not affect me at all, but I would feel sorry for my colleagues and the investor. As a Chinese, I should follow what the West calls professional ethics. Therefore, in a situation like that I was indeed concerned with the employees and investors. That’s why I could finally persuade them and obtain a win-win result. [11:32]
[主持人]:對(duì)于世界來(lái)說(shuō),目前我們中國(guó)已經(jīng)成為了世界的制造車間,拿到我們中國(guó)來(lái)生產(chǎn)的都是一些科技附加值比較低,粗放式的產(chǎn)業(yè),沒(méi)有核心的技術(shù)??墒?,我們菲尼克斯卻在2007年在中國(guó)獨(dú)立注冊(cè)成功了菲尼克斯電氣(南京)研發(fā)工程中心有限公司,您是基于什么樣的考慮,我們是怎樣做到這一點(diǎn)? [11:36]
[Host]: To the world, China today has become a world manufacturing workshop. What has been transferred to China to make are low-value-added and extensive industries without core technologies. Phoenix Contact, however, independently registered the Phoenix Contact (Nanjing) Research & Development Engineering Center Company in 2007. What kind of consideration did you have? And how did you make it ? [11:36]
[李慕松]:我認(rèn)為把最先進(jìn)的技術(shù)、核心技術(shù)移植到中國(guó),這才是一個(gè)企業(yè)真正扎根中國(guó)。這樣才能更好為我們的客戶服務(wù)。最重要的是保護(hù)投資方的根本利益,因?yàn)楣驹谥袊?guó)的長(zhǎng)足發(fā)展是他們的利益所在,是他們希望看到的。2007年,我們注冊(cè)成立菲尼克斯電氣(南京)研發(fā)和工程技術(shù)中心,有的媒體朋友到我們那邊訪問(wèn)報(bào)道,說(shuō)菲尼克斯電氣成立中國(guó)第一家同行業(yè)的研發(fā)中心,這個(gè)說(shuō)法不正確。這是菲尼克斯電氣全球唯一一個(gè)獨(dú)立注冊(cè)的研發(fā)中心,當(dāng)時(shí)在這方面和德方,他們的確有不理解,有過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的交談,我覺(jué)得我們16年以來(lái)從技術(shù)產(chǎn)品一直到現(xiàn)在全套自動(dòng)化解決方案的產(chǎn)品,我們一直在努力。在我們公司發(fā)展過(guò)程當(dāng)中,我們投資方曾經(jīng)犯過(guò)一個(gè)錯(cuò)誤,面對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的呼應(yīng)和客戶的需求,采取支持就會(huì)贏得市場(chǎng)發(fā)展機(jī)遇,如果采取保守和拒絕,就會(huì)失去發(fā)展良機(jī)。當(dāng)時(shí)1995年,因?yàn)槲沂且粋€(gè)專業(yè)人員,我覺(jué)得我們的防浪涌過(guò)電壓保護(hù)非常有發(fā)展前途,現(xiàn)在在計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)和移動(dòng)通信網(wǎng)絡(luò)和衛(wèi)星地面站、青藏鐵路的系統(tǒng)都有廣泛的應(yīng)用,目前是全球銷量最大的,而不僅僅是在中國(guó),但是1995年我跟董事會(huì)說(shuō),他們認(rèn)為我好高騖遠(yuǎn),說(shuō)公司剛剛成立,你還是把基礎(chǔ)工作做好。有的人甚至對(duì)我說(shuō),中國(guó)發(fā)展再快,和歐洲相差20年,20年以前我賣得最好的產(chǎn)品是中國(guó)最需要的,這是一種誤解。在這種情況下,我的意見(jiàn)被董事會(huì)否決了,過(guò)了三年,董事長(zhǎng)親自找我,要我在全球總經(jīng)理年會(huì)上跟大家談?wù)勚袊?guó)移動(dòng)電話網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,他已經(jīng)覺(jué)察出問(wèn)題來(lái)了。后來(lái),機(jī)不可失、時(shí)不再來(lái),我們付出了幾倍的努力,才逐漸在中國(guó)國(guó)內(nèi)把優(yōu)秀的產(chǎn)品推了出去。通過(guò)那件事情以后,董事會(huì)認(rèn)識(shí)到,我們的中國(guó)管理者是有智慧的,他們最了解中國(guó)的情況,他們不再輕易以自己的判斷給我們下命令。 [11:37]
[Li Musong]: I believe that to transplant the most advanced technology and core technology to China is really for an enterprise to be able to take root in China. And that will serve our customers better. That’s also the most important thing to protect the radical interests of investors. The company’s long-term development is where the investors’ interests lie and is what they like to see. In 2007, when we registered and established Phoenix Contact (Nanjing) Research & Development Engineering Center, some media reported that Phoenix Contact established the first research & development center of the trade in China. It was not correct, because the center is the only independently registered center in the world for the whole Phoenix Contact Group. I think in the past 16 years from providing technical products to providing the whole set of automation solutions , we have been working hard. In the process of our company’s development, the investor side once made a mistake. That was in 1995, I as a professional expert realized that the surge voltage protectors, which are widely applied in computer networks, mobile communication networks, satellite ground stations and the Qinghai-Tibet railway systems, would have a great future. But when I mentioned this to the board, they considered me to be unrealistic and over-ambitious. They said that since the Chinese company was established not long before and therefore I should focus more on the basics. Somebody even said to me that no matter how fast China developed, it still lagged behind Europe by some 20 years. So they believed that the most popular products in Europe 20 years before would be most needed in China. That was a misunderstanding. In a situation like that, my suggestion was turned down by the board. Then three years later, the chairman of the board came to see me and asked me to talk about the development of Chinese mobile phone networks to the attendees at the Global Annual Conference of General Managers, since he had realized the potential problem. Opportunity knocks but once. Later on, we had to make more efforts to promote our first-class products in domestic markets in China. Because of that incident, the board realized that we Chinese managers are wise enough to understand Chinese situations best. Since then, the board has not rashly given us orders simply based on their own judgments.
[11:37]
[李慕松]:從這方面來(lái)講,從企業(yè)發(fā)展的高度來(lái)看,也是為他著想,這樣能夠取得雙方的共識(shí)。我們中國(guó)公司快速的發(fā)展增強(qiáng)了他的信心,當(dāng)時(shí)我跟他講,研發(fā)中心必須要成立。第一,德國(guó)的產(chǎn)品不見(jiàn)得完全適合中國(guó)的需要。第二,德國(guó)的工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和中國(guó)的工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)不同,曾經(jīng)有過(guò),德國(guó)產(chǎn)品通過(guò)了德國(guó)工業(yè)標(biāo)準(zhǔn),就被我們的檢測(cè)機(jī)關(guān)沒(méi)有通過(guò)。他們知道,因?yàn)槲腋麄冎v他們不信,就用事實(shí)來(lái)證明。第三,中國(guó)的快速經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要快速反應(yīng),這絕對(duì)不是遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的德國(guó)人速度能夠跟得上去的,他們現(xiàn)在越來(lái)越感到這一點(diǎn)。第四,在此之前由于他們有不同的意見(jiàn),但我們花了三年的時(shí)間,建立了我們的研發(fā)團(tuán)隊(duì)。我們研發(fā)團(tuán)隊(duì)研制的產(chǎn)品三年以后在漢諾威的世界博覽會(huì)上,用德國(guó)公司的名義第一次向全世界公布。他們看到了中國(guó)人的能力。所以這樣的話,我們能夠說(shuō)服德國(guó)?;谥袊?guó)的改革開(kāi)放,中國(guó)人有能力,要通過(guò)你的實(shí)際行動(dòng),也就是我說(shuō)的職業(yè)操守和專業(yè)能力,讓別人信任你。 [11:37]
[Li Musong]: We reached such a consensus because what I said and did was out of consideration for the future development of the company. The fast development of Chinese company strengthened the chairman’s confidence. When I told him that a R&D center must be set up in China, I mentioned four reasons: Firstly, the German products might not totally meet the needs in China. Secondly, the industrial standards in Germany differ from those in China. As a matter of fact, there were once some German products which had met the German industrial standards but failed to pass the Chinese checking. Thirdly, the fast economic development in China requires fast response which can never be made by the Germans who are thousands of miles away from China. Even the Germans themselves have become more and more aware of this. Fourthly, although the Germans held different opinions, we spent three years in building our own R&D team which developed new products to be displayed at the World Expo in Hannover three years later for the first time in the name of German Phoenix Contact. Through that case, the Germans saw the competence of us Chinese. So we could persuade them successfully. Based on China’s open-up and reform policy, we could gain others’ trust by our practical actions, i.e. our professional integrity and professional ability. [11:37]
[李慕松]:講到研發(fā)的時(shí)候,有人問(wèn)我為什么總部信任你。我們中國(guó)人應(yīng)該問(wèn)一句話,為什么中國(guó)人不值得信任。作為一個(gè)頂天立地的中國(guó)人,哪怕是中國(guó)的外商投資企業(yè),我在為投資方服務(wù)的同時(shí),也在為我的國(guó)家服務(wù),以一流的成績(jī)?nèi)〉昧送顿Y方的信任。我覺(jué)得信任這個(gè)問(wèn)題上,或者有人問(wèn)說(shuō),外商投資企業(yè)中國(guó)人的話語(yǔ)權(quán),發(fā)展的自主權(quán),我覺(jué)得完全在我們自己手里。自立者,自強(qiáng);自助者,天助。只要是按中國(guó)文化智慧去做,你一定會(huì)比外國(guó)人做的更好。 [11:37]
[Li Musong]: Speaking of R&D, once I was asked why the headquarters trust me. We Chinese should ask a question in reply: why the Chinese doesn’t deserve trust? As a Chinese of indomidable spirit, even working at a foreign-funded enterprise in China, I am serving my country as well as the investors and have obtained the investors’ trust through first-class performance. As for the issue of trust, I believe that in foreign-funded enterprises the right of speech for us Chinese and the decision-making power are totally in own hands. God help those who help themselves. If you act in accordance with Chinese culture and wisdom, you will surely do better than the foreigners. [11:37]
[主持人]:可見(jiàn),實(shí)現(xiàn)本土化管理,是我們菲尼克斯走到今天的一個(gè)重要的秘訣和法寶。對(duì)于如何進(jìn)行本土化是許多跨國(guó)公司現(xiàn)在面臨的一個(gè)共同的問(wèn)題,但是菲尼克斯電氣中國(guó)公司卻實(shí)現(xiàn)了百分之百本土員工、百分之百本土管理,你們是如何實(shí)現(xiàn)本土化管理的? [11:40]
[Host]: Obviously, having achieved localized management is a magic key to Phoenix Contact’s success. It is a common problem facing transnational corporations as to how to conduct localization, but Phoenix Contact China has realized the goal with 100% local employees and 100% localized management. How did you manage to achieve that? [11:40]
[李慕松]:剛才我說(shuō)到本土化管理一個(gè)核心的問(wèn)題,中國(guó)人是不是值得信任,歐美各國(guó)由于長(zhǎng)期以來(lái)形成的歧視,他們認(rèn)為中國(guó)人落后。另外還有一點(diǎn),他們認(rèn)為中國(guó)人沒(méi)有道德,特別是在經(jīng)濟(jì)界。但是我覺(jué)得在我們和外方的合作過(guò)程當(dāng)中,盡管我是一個(gè)雇員,我們是抱著平等、平和、開(kāi)放,真正為投資方著想,體現(xiàn)出尊重,但是該我們堅(jiān)持,符合公司發(fā)展利益,符合投資方利益的,他們不了解情況的,我們通過(guò)說(shuō)服他們,在這種平等合作的過(guò)程當(dāng)中,16年的磨合,有沒(méi)有沖突?有沖突。像我們一開(kāi)始是德方找到我,他們找到我的時(shí)候,因?yàn)槲鏖T子是菲尼克斯電氣公司全球最大的客戶,而德國(guó)西門子輸變電集團(tuán),就是以前我的專業(yè)對(duì)口單位,又是菲尼克斯電氣在德國(guó)最大的客戶。我們董事長(zhǎng)親口告訴我,他跟西門子電氣集團(tuán)的上層領(lǐng)導(dǎo)關(guān)系很好,他們對(duì)你評(píng)價(jià)不錯(cuò),他是這么告訴我的,他找我是出于這種心理。如果真正達(dá)到理性上的,我們經(jīng)過(guò)多年的磨合,有沖突和碰撞,可是有一點(diǎn)我們是平和開(kāi)放,真正為企業(yè)發(fā)展著想,共同點(diǎn)是一樣的。 [11:41]
[Li Musong]: Just now I mentioned the core issue of localized management is whether Chinese deserve trust. Due to the long-term bias held by American and European countries, they believed that Chinese were backward. In addition, they believed that Chinese lack ethics, especially those in economic circles. But I feel that in the cooperation process with foreigners, although I am an employee, I hold the ideas of equality, peace of mind and being open and take account of investor’s interests, showing respect for them. However, when it comes to something to be done in the interests of our company and of the investors, when the Germans don’t really understand the situation, we would try to persuade them. During this 16-year equal cooperation process, were there any conflicts? Of course there were some. In the very beginning, it was the German side who came to me. At that time Siemens was the biggest customer of Phoenix Contact and I used to work in the same specialty as that of Siemens electric transmission and transfomation group. The chairman of Phoenix Contact personally told me that he had been on good terms with the upper echelons of Siemens electrical group who spoke highly of me, and that’s why he sought me out. After so many years of run-in, conflicts and collisions, we two sides share peace of mind and open-ness and what we really care about in common is just the development of the company. [11:41]
[李慕松]:就這樣,逐步的讓德國(guó)人知道中國(guó)團(tuán)隊(duì)的力量。像2003年我們公司10周年慶典的時(shí)候,當(dāng)時(shí)中央電視一臺(tái)新聞中心到我們那邊采訪,直接采訪德國(guó)菲尼克斯電氣公司的二把手,兼中國(guó)公司董事長(zhǎng),Mr.Stuehrenberg,當(dāng)時(shí)記者用英語(yǔ)直接問(wèn)他,我們知道你們的中國(guó)公司是100%的本土員工和100%本土管理。我想問(wèn)你,您和您的董事會(huì),是不是給李教授和他的團(tuán)隊(duì)百分之百的信任和支持?我們董事長(zhǎng)說(shuō),李教授和他的團(tuán)隊(duì)了解我們的理念,他們知道我們的技術(shù),知道我們的產(chǎn)品,但是他們更了解中國(guó)的歷史文化,更了解中國(guó)的客戶和市場(chǎng),他們做得比我們好,我們當(dāng)然給他們百分之百的信任和支持。我記得2007年,當(dāng)時(shí)擔(dān)任德國(guó)駐上??傤I(lǐng)事,現(xiàn)在是德國(guó)外交部的瑞爾大使到我們公司訪問(wèn)以后,親自給我回了一封信,說(shuō)我真的沒(méi)有想到,在我的管轄區(qū)內(nèi)還有這么一個(gè)優(yōu)秀的企業(yè),而且他跟我說(shuō),像你們公司這樣的規(guī)模,這樣的投資范圍,據(jù)我所知沒(méi)有一個(gè)德國(guó)公司的經(jīng)理,可能你是唯一的。所以我就覺(jué)得在這個(gè)環(huán)境之下,中國(guó)人要自強(qiáng),我們祖先也告訴我們“唯德學(xué)、唯才藝,不如人,當(dāng)自勵(lì)”。德和才兩個(gè)方面一定要努力,一定要提高自己的修養(yǎng)。 [11:41]
【延伸閱讀】
版權(quán)與免責(zé)聲明:
凡注明稿件來(lái)源的內(nèi)容均為轉(zhuǎn)載稿或由企業(yè)用戶注冊(cè)發(fā)布,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息的目的,如轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)作者聯(lián)系我們,同時(shí)對(duì)于用戶評(píng)論等信息,本網(wǎng)并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性;
本文地址:http://www.yy8811.cn/experts/show.php?itemid=7615&page=2
轉(zhuǎn)載本站原創(chuàng)文章請(qǐng)注明來(lái)源:東方風(fēng)力發(fā)電網(wǎng)
東方風(fēng)力發(fā)電網(wǎng)版權(quán)所有?2015-2024
本站QQ群:53235416 風(fēng)電大家談[1] 18110074 風(fēng)電大家談[2] 95072501 風(fēng)電交流群
東方風(fēng)力發(fā)電網(wǎng)
微信掃描關(guān)注